"Ötvös Josif neve még az erdélyi hangszeres népzenével foglalkozók körében is ismeretlen. Sorsa azonban jellegzetes 20. századi zenészcigány-sors: apjától, Ötvös Auréltól tanult Récekeresztúron, aki még református magyarcigány-zenész volt, de a Trianon utáni román időkben, mint a cigányság jó része, már igazodott az új „urakhoz”, gyerekét románnak nevelte. Így Ötvös Josif, dacára magyar családnevének, nem tanult meg magyarul, és főként románoknak és cigányoknak muzsikálta az apja által ráhagyományozott, főként magyar eredetű dallamokat, melyeket a román rádióból, lemezekről, más prímásoktól tanult divatos román dallamokkal egészített ki. Ötvös tudta, hogy az általa játszott zenei anyag nagy része magyarokhoz és magyar cigányokhoz köthető, de azt is elmondta, hogy az évszázados együttélés miatt vidékükön ugyanarra a zenére („régi magyar nóták, amelyeket mindenki szeret” – mondja) románok, magyarok, cigányok sokszor együtt mulattak, közös kincsükké vált." (Részlet a CD kisérőfüzetéből)
1. Almás-völgyi cigány úti vonulós nóta, csárdás és cingerd’i
(Gypsy processional, two couple dances, Almaş Valley) 11’17”
2. Româneşte bătrâneşte, ceardaş iute (Romanian dances) 8’03”
3. Cigány asztali nóta és legényes (Gypsy table tune, men’s dance) 7’34”
4. Almás-völgyi învârtita, cel iute, ceardaş iute
(Romanian dance cycle, Almaş Valley) 8’24”
5. Román hore, ceardaş rar, iute (Romanian dances) 13’55”
6. Magyar legényes (Hungarian men’s dance) 3’12”
7. Kis-Szamos-völgyi román páros táncok:
ceardaş rar, româneşte pe sub mînă, ceardaş iute
(Romanian dance cycle, Someşul Mic Valley) 12’47”
8. Ötvös Josif pakulárnótája
(Josif Ötvös’ version of ’When the shepherd lost his sheep’) 3’33”
Összidő (Total time) 69’06”
Válogatta – Selected by: KELEMEN László
ADATKÖZLŐK / PERFORMERS – INFORMANTS
ÖTVÖS Josif (1937, Récekeresztúr) hegedű / violin
ŞANDRI Remus (1967, Récekeresztúr) hegedű / violin
KOVÁCS Péter (1949, Fejérd) háromhúros brácsa / 3 stringed-viola
FILATON József „Pupu” (1961, Kolozs) nagybőgő / double bass